Главная страница » Денотация и коннотация
Язык

Денотация и коннотация

Мы объясним, что такое денотация и коннотация, их различия и характеристики. А также примеры каждого из них
Жизнь в качестве собаки следует понимать в коннотативном смысле

Что такое денотация и коннотация?

лингвистике денотация и коннотация это два уровня значения слова : буквальный и контекстуальный уровень, соответственно. Это возможно потому, что слова не только говорят то, что строго диктует словарь, но и сопровождаются целой контекстуальной рамкой, которая придает им более глубокие слои смысла

Поэтому денотация – это простое и первичное, самоочевидное и универсальное значение слова или выражения. Это основное значение, которое фиксируют словари и которое является общим для всех носителей языка, независимо от нюансов, контекстов , второго или третьего намерения

С другой стороны, коннотация охватывает более глубокие или переносные, неявные или конкретные значения , которые может иметь это же слово или выражение в зависимости от того, кто его использует, в каком контексте, в какой группе говорящих или с какими нюансами. Такие чувства часто зависят от географии социального класса или культурной традиции , к которой человек принадлежит

Однако в языке денотация и коннотация сосуществуют и питают друг друга. Коннотативные смыслы часто пересекаются с денотативными в обычной речи (т.е. использование превышает норму), но со временем эти переносные смыслы также становятся частью языка (использование становится нормой). Это относится, например, к общим местам языка

Однако даже в таких случаях можно провести различие между простым и переносным смыслом, т.е. денотацией и коннотацией. В качестве примера рассмотрим, как принято считать, что алмаз в недрах. Как мы знаем, эта фраза имеет переносное (коннотативное) значение, означающее наличие таланта или умения, которое еще предстоит открыть или усовершенствовать

Этот смысл, вероятно, используют все носители испанского языка, хотя он отличается от его буквального (денотативного) смысла, который заключался бы в утверждении, что человек на самом деле не человек, а неодушевленный предмет, сделанный из сильно сжатых молекул углерода

Разница между одним значением и другим становится очевидной, если мы подумаем о слове или выражении, как если бы мы были иностранцами, которые учатся говорить на нашем языке: денотативный смысл – это то, что мы понимаем изначально, а коннотативный смысл требует большего знания языка и культуры

Также часто это различие подчеркивается в литературных или поэтических дискурсах, где метафора и скрытый смысл всего сказанного изобилуют

Вам может быть полезно: Образный язык

Характеристика денотации и коннотации

Денотация и коннотация характеризуются в:

  • Это обе формы смысла или значения языка, которые существуют одновременно.
  • Однако денотативное значение самоочевидно, а коннотативное – образно и для его понимания обычно требуется знание контекста.
  • Денотация позволяет возникнуть коннотации, а коннотация, в свою очередь, создает новые значения, которые закрепляются со временем.
  • Денотация универсальна и одинакова для всех носителей одного языка, в то время как коннотация индивидуальна, тонка и в значительной степени зависит от экспрессивного стиля говорящего.

Примеры денотации и коннотации

Вот несколько примеров денотации и коннотации в испанском языке:

  • ‘Вести собачью жизнь’.

Обозначение: жить буквально как собака: есть собачью еду, спать на полу, думать о себе как о собаке.
Условное обозначение : жить ниже своих минимально приемлемых стандартов, испытывать трудности или сильную боль

  • Быть камнем в ботинке.

Обозначение : быть, буквально, камнем в чьем-то ботинке.
Условное обозначение : быть неприятностью, мешать или раздражать

  • Я чувствую себя как на Рождество.

Обозначение : говорящий чувствует себя так, как он обычно чувствует себя в декабре.
Подтекст : говорящий чувствует себя членом семьи, возможно, или испытывает ностальгию, или что бы то ни было, из чего состоит его субъективная, индивидуальная оценка Рождества

  • Относиться к кому-то как к грязи.

Обозначение : выбросить кого-либо в мусорный ящик или подмести метлой.
Условное обозначение : плохо относиться к кому-либо, относиться к кому-либо так, как будто он ниже людей

  • Быть подлизой .

Обозначение : склонность к засасыванию определенных предметов одежды.
Условное обозначение : быть льстецом, льстить другим ради собственной выгоды

Денотативный и коннотативный язык

В целом, термины денотативный язык и коннотативный язык являются, соответственно, синонимами для денотации и коннотации

Аватар

Дмитрий Смирнов

Добавить комментарий

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий