Главная страница » Иностранизмы
Язык

Иностранизмы

Мы объясняем, что такое иностранные слова, их типы, примеры и использование в предложениях. Также архаизмы и неологизмы
В современном глобализированном мире иностранные слова встречаются все чаще

Что такое иностранные слова?

Иностранизмы или ксенизмы это заимствования, которые один язык делает из слов или выражений другого языка , либо потому, что у него нет собственных терминов для обозначения данного референта, либо потому, что его носители по каким-то причинам предпочитают иностранную альтернативу своей собственной

Иностранные слова очень распространены во всех языках, особенно в таком глобальном контексте, как тот, который сложился в конце 20-го и начале 21-го веков. Однако они существовали всегда, отражая обмен и общение между различными культурами и цивилизациями, а также сложные исторические процессы колонизации и синкретизма , свидетелями которых был мир

Иностранное слово обычно узнаваемо, поскольку оно частично или полностью сохраняет свое оригинальное написание, более или менее адаптированное к языку перевода. По этой причине во многих языках они приводятся в кавычках или пишутся курсивом, в зависимости от случая. Однако с течением времени и постоянным использованием многие иностранные слова в конечном итоге входят в язык перевода, становясь обычными фразами

Вам может быть полезно: Лексикон

Типы иностранных слов

Существуют различные критерии для классификации иностранных слов в испанском языке. Самый простой из них – это тот, который различает их в зависимости от языка, из которого они взяты : англицизм для английских заимствований, германизм для немецкого, галлицизм для французского, лузитанизм для португальского, науатлизм для науатля, каталанизм для каталанского, итальянизм для итальянского и т.д

Единственным исключением из этого критерия являются прямые заимствования из латыни, называемые культизмами, поскольку именно на этом языке писались и произносились речи на протяжении большей части истории Запада

Другой возможный критерий классификации иностранных слов – по их форме, и он дифференцирует их на три типа:

  • Лексические заимствования. Они возникают, когда язык перевода берет словарную статью из другого языка, с ее формой и содержанием, и включает ее в свой собственный. В некоторых случаях это включает морфологическую деформацию слова для адаптации его к языку перевода (например, испанский scanner для английского scanner), хотя в других случаях оно может сохранять свою форму и даже звук (например, jazz в английском и испанском языках).
  • Семантическое заимствование. Это происходит, когда слову, уже существующему в языке перевода, придается значение, которого оно не имело раньше, из иностранного языка. Так обстоит дело, например, с глаголом remover в испанском языке, первоначальное значение которого – перемещать вещи или части вещи, которые находятся вместе, поворачивая и встряхивая их, но к которому обычно добавляется значение стирать или устранять из английского to remove.
  • семантические кальки. Это случай, аналогичный предыдущему, в котором иностранный язык используется в поисках значения, за исключением того, что его форма полностью адаптирована к языку перевода, как в переводе. Это можно легко увидеть на примере детского сада, дословного перевода kindergarten с немецкого языка. В некоторых случаях этот тип кальки может порождать варваризмы, то есть деформации языка (с нормативной точки зрения).

Окончательная классификация, согласно Real Academia Española, различает необходимые или широко используемые иностранные слова, которые очень часто используются или не имеют эквивалента в языке перевода, и лишние или ненужные иностранные слова, которые без необходимости заменяют имеющиеся термины языка перевода

Примеры иностранных слов

Слово ‘штраф’ является лексическим заимствованием из английского языка.

Некоторые простые примеры иностранных слов в испанском языке:

  • Back up (англицизм), to say backup or back up.
  • Pick up (англицизм), для модели фургона меньше грузовика и с незакрытой грузовой платформой.
  • E-book (англицизм, от electronic book), для книг в цифровом формате.
  • Пенальти (англицизм, от penalty), за фолы, совершенные на игровой площадке, на футбольном сленге.
  • Pedigree (англицизм, от pedigree), от pedigree, благородное или породистое происхождение.
  • Potpourri (галлицизм, от Pot pourri), для компиляции, антологии или смеси.
  • Рагу (галлицизм, от ragoût), для мясного рагу с картофелем и овощами.
  • Restaurant (галлицизм, от restaurant – ресторан), для места, где продается приготовленная еда.
  • Салями (итальянизм, от salami), для популярного вида колбасы.
  • Curriculum (культизм, от curriculum), для резюме или curriculum vitae.
  • Versus (культизм), противостоять, противостоять, бороться против.
  • Bolshevik (заимствовано из русского bolʼsheviki или большевики), для коммуниста или боевика революционной левой.

Предложения с иностранными словами

Теперь мы вставим некоторые из вышеперечисленных иностранных слов в предложение, чтобы обеспечить необходимый контекст:

  • Не забыли ли вы сделать резервную копию проекта?
  • Матч Бока против Ривер Плейт был решен по пенальти .
  • Я отвела его в хороший ресторан , и он заказал пиццу с салями и соусом рагу .
  • Можно ли приобрести книгу в формате e-book ?
  • Бегите, идут большевики!
  • У твоего парня точно есть родословная.

Архаизмы и неологизмы

Так же как существуют иностранные слова, существуют архаизмы и неологизмы. Мы ссылаемся на:

  • Архаизмы. Старые и исчезающие слова, формы и употребления, но которые сохранились в языке, несмотря на то, что обозначаемые ими реалии больше не существуют, или что они были заменены другими. Например: fierro вместо hierro или vos вместо tú.
  • Неологизмы. Это означает полную противоположность архаизмам, т.е. новые слова, формы и употребления, которые включаются в язык по мере его обновления или актуализации, чтобы соответствовать новым реалиям его носителей. Например: scanner для сканирующего устройства, или download для получения файлов из Интернета.

 

Аватар

Дмитрий Смирнов

Добавить комментарий

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий